Menu

НАТАЛЬЯ БЕЛОЦЕРКОВСКАЯ: «МОГУ ПРЕПОДАВАТЬ ФИЗИКУ НА ФРАНЦУЗСКОМ»

НАТАЛЬЯ БЕЛОЦЕРКОВСКАЯ: «МОГУ ПРЕПОДАВАТЬ ФИЗИКУ НА ФРАНЦУЗСКОМ». Председатель Нарвского польского общества поделилась с читателями газеты «Нарва» рассказом об его истории ближайших планах, а также о своей непростой, но очень увлекательной жизни и нетривиальной карьере.

Председатель Нарвского польского общества поделилась с читателями газеты «Нарва» рассказом об его истории ближайших планах, а также о своей непростой, но очень увлекательной жизни и нетривиальной карьере.

natalja-b3— Наталья, чем нынешняя осень запомнится для Нарвского польского общества? Что происходит сейчас и что в ближайших и долгосрочных планах?

— В сентябре мы осуществили одну из своих задумок, которую несколько раз переносили из-за погоды: мы провели «Польский пикник». Верю, что это станет еще одной традицией нашего общества. Впереди — проведение в рамках мероприятий «Нарва — осенняя столица» литературно-музыкального вечера, посвященного Фредерику Шопену, празднование Дня независимости Польши, подготовка к зимне-весеннему периоду деятельности общества. Долгосрочные планы – визит в Санкт-Петербургский Дом народов, экскурсия «Польский след в истории СПб», поездка в Польшу, сборник «История польской диаспоры — 2». Все это просчитано и выполнимо.

— Введите нас кратко в историю общества, пожалуйста.

— Нарвское польское общество сложилось в 2000-2001 годах на базе сотрудничества с обществом польской культуры Stos и Нарвским костелом. Постепенно были заложены основные принципы работы, взаимодействия и актив организации, был написан устав, что привело, наконец, к обдуманному, долгожданному и радостному событию: 17 октября 2002 года было зарегистрировано самостоятельное общество Narva Poola Selts.

— Сколько сейчас в нем человек и кто эти люди?

— Сегодня в списках организации – 57 человек. Состав разнообразный и разновозрастной. Это коллектив свободомыслящих людей, относящихся друг к другу с уважением и доверием. Многие из нас сейчас уехали из Нарвы по тем или иных причинам (учеба, работа, семейные обстоятельства), но мы ощущаем себя единой организацией, стараемся помогать и поддерживать друг друга, выполняем определенный объем работ и поручений общества.

— Как распознать потенциального члена вашего общества?

— Поляка выдает сочетание качеств и темперамента. В разговоре или при личном общении вдруг возникает ощущение чего-то очень понятного и знакомого, появляется соблазн спросить: «Простите, а в вашем роду не было людей польской крови?»

— А в вас она течет? Как вы оказались там, где сейчас находитесь?

— Интерес к Польше был с детства в силу происхождения мамы, ее детских воспоминаний, некоторых домашних обычаев и привычек. В Москве я ходила в польское землячество при Университете, много читала на польском и русском, интересовалась историей и культурой Польши. Когда в Нарве образовалось общество Stos, с председателем которого я была достаточно хорошо знакома, я помогала осуществлять переписку о возвращении территории и здания костела. Валентина Петровна Белоцерковская была инициатором создания Narva Poola Selts как организации, занимающейся изучением и пропагандой польской культуры, а также изучением истории связей Нарвы с Польшей. Я занималась юридическими и канцелярскими делами, общественными связями, проектами, затем стала председателем общества.

— Где прошло ваше детство?

— На территории Тосненского детского дома в Ленинградской области, воспитателем, а затем директором которого была моя мама. Самое любимое воспоминание – вечер, мама лежит на оттоманке, я – рядом, и она читает вслух Лермонтова, Пушкина или Гоголя, и мы грустим или хохочем так, что потом трудно угомониться и уснуть. Мы много путешествовали по Украине, проехали Крым и Северный Кавказ, и все было знакомо, как иллюстрации к ранее прочитанному. А Нарву я живу с 1980 года.

natalja-b2

— Правда ли, что в институте вас учили… преподавать физику на французском языке?

— Я закончила Московский педагогический институт на факультете физики в группе обучения на французском языке, и некоторое время действительно преподавала физику на французском в специализирован-ной московской школе. Но реализовать в достаточно полной мере свои навыки переводчика специальной информации мне удалось только в СКБ «Полиграфмаш», где я работала переводчиком технической литературы и патентоведом. Я до сих пор преподаю французский язык тем, кому он может быть полезен.

— Польша – что она значит для вас?

— Постоянный интерес к истории и современности этой страны, желание больше знать, чтобы понимать и осознавать в себе связь с историей своего рода, чувствовать некую ответственность перед своими предками, многие из которых страдали за свои идеалы, но выстояли.

— Кто ваши соратники?

— Моя учительница музыки Татьяна Стефановна Тарасенко, Галина Петровна Чернявская, Лариса Яковлева, Роман Войтехович, Галина Тенисон, Ирина Косова и многие другие замечательные люди, знакомством и сотрудничеством с которыми я горжусь.

— Как город участвует в жизни общества и наоборот – что общество готово делать для города?

— Благодаря городским властям у нас есть поддержка и польская комната с библиотекой, архивом, подарками и грамотами в Доме народов. В июне каждого года мы принимаем участие в Днях города. Мы рады проводить польские дни, посвященные знаменитым деятелям культуры и искусства. Я уверена, что надо постоянно подчеркивать то положительное, что объединяет людей, народы и страны, уважительно относясь к различиям.

— Вы выступаете спонсорами многих культурных мероприятий, не обязательно связанных с Польшей…

— Я не назову это спонсорством в полной мере. Просто зная, каким тяжким трудом учителей и учеников готовится каждый концерт и конкурс, мы пытаемся отблагодарить тех, кто создает и привносит гар-монию в наш мир и украшает его. Что касается конкурса Шопена, то мы стараемся отметить всех нарвских участников вне зависимости от уровня подготовки и призовых мест. Собственно конкурсные выступления – только вершина айсберга, любой конкурс – многоуровневое сооружение; до конца (а иногда — и до начала!) доходят немногие из тех, кто усиленно и много работал в течение нескольких лет. Мы исходим из того, что данный конкурс позволяет широко представить польскую музыкальную культуру, музыка Шопена объединяет народы, а всякий труд должен быть отмечен.

— Расскажите о своих чувствах к Нарве – любимые места, воспоминания, позитив.

— Вспоминая любой город, любую страну, мы вспоминаем в первую очередь людей. Мне Нарва приятна тем, что здесь я встретила хороших людей, с которыми было не всегда легко, но всегда интересно.

natalja-b1

— Как проводите досуг? Скажем, любите ли готовить, а если да, то какие блюда?

— Досуга как такового у меня нет, есть перемена вида деятельности. Люблю готовить семейные блюда (сохранилась тетрадь рецептов, передаваемых и записываемых с конца 18 века). Осваиваю присланную из Польши на день рождения новую поваренную книгу, и полученные навыки буду демонстрировать на мероприятиях общества.

— А как с физической активностью?

— С детства очень люблю танцевать, вообще двигаться, путешествовать. Не всегда время позволяет, но использую любую возможность.

— Ваши любимые книги, фильмы, музыка?

— Любимых книг много, это собеседники на все случаи жизни и все смены настроения.Любимый фильм — «Филипп Траум», мудрый и щемящий. Музыка детства и юности трогает душу. В моей жизни было много хорошей музыки: классики, романсов, которые пела мама. Мне есть, на что опереться.

— Как правильно нести культуру в массы – ваш рецепт?

— Я думаю, что воспитание родителей и детей надо проводить вместе: без «обязаловки» и в комплексе. И еще помнить девиз Жанны д’Арк: «Все, кто верит в меня, за мной!» Искренний интерес человека к тому, чем он занимается, и его открытость заразительны и вызывают уважение.

— Наталья, откуда вы берете силы на многолетнее управление своим детищем? Нет ли усталости?

— Во-первых, оно не только мое: я просто отвечаю за определенный участок. Не помню, чтобы у меня когда-либо было желание бросить заниматься делами общества. Тут не до капризов «хочу – не хочу». Список поручений к исполнению обширен, но, к счастью, даты можно варьировать. Этим и спасаемся.

— Что бы вы хотели пожелать читателям нашей газеты?

— Интереса друг к другу, уважения к старшим, милости к младшим и осознания, что город состоит не только из ныне живущих людей, но и тех, кто ушел, и тех, кто придет. Тогда полученный нами в наследство от живших и работавших здесь город будет передан будущим поколениям не временщиками, а рачительными хозяевами.

Беседовала
Анна Чистоделова

ВИДЕО ДНЯ